[Герои сайта]


Доброго времени суток вам, дорогие мои читатели! Наш журнал выходит в замечательные осенние деньки. 4 октября исполнилось три года нашему сайту. Много это или мало? Для человеческой жизни, наверное, немного. А для сайта это уже возраст. Достаточно зрелый, когда можно подвести уже какие-то итоги. И мы немного подведем. 1100 дней... Около тысячи посетителей каждый день. Более полутора тысячи страниц (1688, если быть точными), наполненных эксклюзивной информацией, собранной и составленной нами, кропотливо, бережно и заботливо. Огромное количество страниц замечательного творчества, авторами которого являются лучшие художники и писатели мира КВ. Вокруг сайта сплотилась удивительно дружная и плодотворная компания неравнодушных и талантливых людей. Умеющая работать, дружить и работать. Хочется сказать спасибо всем и каждому! Тем, кто работает на сайте, помогает ему и тем, кто пользуется нашим сайтом, кто поддерживает его своими посещениями и вниманием! Мы прожили три замечательных года. И сейчас можно сказать, что КВ ЗЗ - лучший сайт в России (а, может, и не только) по Котам-Воителям. Мы умеем работать, отдыхать и, главное, дружить. Мы уже дружим не только в Интернете, многие нашли настоящих друзей благодаря сайту и в реальной жизни. С Днем рождения, любимый сайт! Расти и развивайся и дальше! Слава КПСС КВ ЗЗ и его посетителям!

По случаю этого знаменательного события у меня в гостях замечательный гость, вернее, гостья. Всеми уважаемый шеф-редактор детской и юношеской литературы издательства "ОЛМА Медиа Групп" Ольга Ивановна Корчагина. Все вы знаете этого энтузиаста своего дела, профессионала и просто хорошего человека. Который вот уже несколько лет с нами, помогает и направляет. Сегодня мы познакомимся с Ольгой Ивановной поближе. Узнаем ее как человека, откроем для себя некоторые тайны издательской кухни. Читайте и вы узнаете много нового и интересного!

Итак, встречаем редактора любимых книг, строгую хозяйку "Пещеры редактора", неизменную ведущую всех официальных Мероприятий (встреч фанатов с Издательством), увлеченного своим делом человека, внештатного библиотекаря и пропагандиста хорошей детской литературы всея КВ ЗЗ!



Редактор Ольга Ивановна Корчагина

В - вопрос
О - ответ



Вопросы от Красной Звезды:

B: Здравствуйте, Ольга Ивановна! Что Вам помогает и поддерживает интерес к работе в самые тяжелые и загруженные периоды?
О: Здравствуй, Оля! Как правило, сама работа. Всю свою жизнь я занимаюсь любимым делом, за которое мне еще и платят! Иногда опускаются руки, конечно, в зависимости от обстоятельств или объема работы, но забираешься в текст, и все забывается, кроме очередных персонажей с паранормальнымии или еще какими способностями.

B: Как Вы относитесь к мероприятиям, посвященным вашим сериям? Нравится ли видеть юных читателей и отвечать на их вопросы?
О: Я их очень люблю, ибо видя вас, я вижу плоды своего труда, отдачу.

B: Наши диплом и календарь (подаренные на мероприятиях) все еще висят в Вашем кабинете? :)
О: Да, он всегда у меня перед глазами.

B: Какую детскую серию, издающуюся ОЛМой, Вы считаете самой перспективной?
О: На это ответить трудно, все-таки законы рынка. Но я люблю Майте Карранса – все ее произведения, мне очень нравится серия «Преемник», несмотря на ее мрачноватый антураж, и «Ратха» – тоже весьма захватывающая вещь.

B: Самая большая трудность в работе редактора? Устаете ли Вы от постоянного времяпрепровождения за текстом?
О: Самая большая трудность – когда халтурит переводчик, и готовый текст не совпадает с оригиналом, мне приходится переводить все заново, а в выходных сведениях оставлять его, поскольку подписан уже договор. Да, от работы я сильно устаю, иногда просто сама себя за шкирку сажаю за компьютер. Ибо плана изданий никто не отменял.

B: Как поживает Ваша кошка?)
О: По-прежнему вредничает. И сбегает в общий коридор, мы ее ночью ищем.



Вопросы от Серогрудого:

B: Как Вы общаетесь с авторами?
О: Как правило, отечественным я звоню, с правообладателями зарубежными общается менеджер по правам в процессе переписки.

B: В чём суть Вашей работы?
О: Я составляю перспективный план на основе изучения рынка, защищаю новые направления на редсовете с маркетинговой составляющей, отбираю новые книги по каталогам или из информации, присланной правообладателями, заказываю и читаю оригиналы или даю их на рецензирование, снова защищаю отобранное на редсовете, отбираю переводчика или автора, составляю договора, отбираю иллюстратора и автора обложки, принимаю готовую работу. У нового переводчика – сначала пробу, которую он, как правило, делает хорошо, но может напортачить в остальном тексте. Редактирую текст – раза три в среднем. Вместе с главным художником придумываю макет книги, то есть я выдвигаю ему свои предложения, а он его делает, как положено, с учетом своих знаний.

B: Как Вы пришли к этой работе?
О: Я решила, что буду заниматься книгами, в 10 лет, когда помогала библиотекарю клеить книжные кармашки в школьной библиотеке. Потом окончила Институт культуры, долго работала в Библиотеке Иностранной литературы, потом в очень большом книжном магазине «Прогресс» в справочном отделе. Библиографом, потом в разных издательствах. Все это время много-много-много читала, переводила, редактировала, писала. В ОЛМЕ я работаю с 2005 года.

B: Изменила ли Вас эта работа?
О: Да, отчасти. После работы я разговаривать совсем не могу. А во время редактирования не выношу, когда меня отвлекают.

B: Устраивает ли Вас ваша зарплата?
О: Не могу сказать, что нет.

B: С кем Вы общаетесь по долгу службы?
О: Со всеми – от Генерального директора до курьера.


Ольга Ивановна на одном из Мероприятий.
С нашим фирменным календарем


Вопросы от Перламутровой:

B: Ольга Ивановна, расскажите немного о себе. Какое образование у Вас? Вы всегда хотели работать с книгами? Или в детстве мечтали о чем-то другом?
О: У меня два высших образования, целая куча всяких дополнительных или специальных курсов. От языковых – это я имею ввиду испанский язык, – до маркетинговых, рекламных и пр. Недолго я училась заграницей.

B: С чем можно сравнить работу редактора?
О: Мне ответить сложно. Но это очень кропотливая, занудная и высокоответственная деятельность.

B: Что главное в работе редактора? Усидчивость, терпение? Творческое начало? Грамотность?
О: Все вышесказанное. Еще – обширный кругозор, умение наблюдать и видеть, знание основ психологии, постоянная работа над расширением словарного запаса, наблюдательность, доброжелательность, интерес к своему делу.

B: Насколько редактор может изменить книгу в первоначальном виде?
О: Если автор русский – можно высказать свои предложения и замечания. В переводе что-то по мелочи можно поправить, сократить, добавлять нельзя. Если редактору книга не нравится, ей очень трудно выйти в свет, если только это не спецзаказ или оплачиваемый автором тираж.

B: Кто контролирует Вашу работу?
О: Главный редактор, коммерческий и производственный отдел – в части сдачи книг в работу по плану. Редсовет – когда принимает твою концепцию изданий на год или изменяет ее, но, как правило, корректирует.

B: Вы совершенно вольны в выборе книг для публикаций? Или вы решаете это коллегиально?
О: Я решаю это сама, как правило, но защищаю перед руководством, некоторые книги меня просят издать, поскольку это пользуется спросом, но может не совпадать с моим вкусом и виденьем темы.

B: Как происходит выбор той или иной книги/серии?
О: Я читаю много предлагаемых материалов, отбираю, потом читаю присланные образцы или рукопись. Но иногда тоже можно ошибиться, если вдруг тренд быстро меняется.

B: Что Вы можете сказать о современном детском писателе? Есть ли сейчас авторы уровня С. Маршака или Л. Кассиля?
О: Да, иногда попадаются очень классные отечественные авторы. Как правило, профессиональные. Пример – Сергей Волков, автор «Мурра из племени диких котов» и знаменитой «Маруси».

B: Если не секрет, какая серия книг для детей в Вашем издательстве самая продаваемая?
О: «Коты-воители», конечно, и «Война колдуний».

B: Как Вы считаете, в чем секрет такого успеха серии «Коты-Воители» в России?
О: Здесь нет зависимости от страны. Она повсюду успешна. Здесь все важно – герои, сюжет, драматизм, ценности, на которые делается в ней акцент – все это понятно и близко юным читателям разных стран.

B: Что Вам нравится в современных детях, а что нет?
О: Я вообще люблю людей, которым интересно жить, узнавать и видеть что-то, чего раньше не знал, добиваться поставленной цели – все это есть в современных детях.

B: Как Вы думаете, что объединяет фанатов КВ?
О: Прежде всего их объединяет любимая книга и неравнодушие.

B: Какие качества Вы любите в людях, какие презираете?
О: Прежде всего люблю в людях ответственность, порядочность, ум. Не люблю сплетников, предателей всякого рода, людей, которые кичатся свои положением и унижают других.

B: Что Вам нравится в своем характере, от чего хотели бы избавиться?
О: Характер у меня довольно мрачный и суровый, как вы знаете. От этого, наверное, хотела бы, но думаю, уже поздно!

B: Любимое время года? Время суток?
О: Осень. Сентябрь, «бабье лето».

B: Какую музыку Вы любите?
О: Джазовую, больше саксофон, из классической - Рахманинова и Чайковского.

B: Как предпочитаете отдыхать?
О: Я предпочитаю отдыхать за границей, потому что люблю ходить по музеям и выпадать из родной языковой среды. Но по семейным обстоятельствам мне редко предоставляется такая возможность. По России я много путешествовала в юности.


Мы с Ольгой Ивановной пьем чай и беседуем


Вопросы от фанатов:

B (Ледозвёздка): Уважаемая Ольга Ивановна! Какие книги вы больше всего любите? Кто ваш любимый автор книг?
О: Мои любимые авторы с детства Александр Дюма и Жюль Верн.

B (Остролистая): Здравствуйте, Ольга Ивановна! Я очень давно хотела спросить: как же Ваше издательство смогло найти среди множества книг "Котов-Воителей"? Что заставило подписать договор на выпуск "Warriors", начинающийся с неприметной с виду книжечки "Into The Wild"? Чем понравилась эта книга? Другими словами, расскажите, как КВ попало в Россию и кого мы должны благодарить за это?
О: Отбирала «Котов-воителей» не я. В 2002 году редактор ОЛМы была на Франкфуртской ярмарке, и, как гласят предания, купила права на первую книгу чуть ли не за свои наличные – 350$ прямо у правообладателей, не сходя с места.

B (Чернышка): Уважаемая Ольга Ивановна, я бы очень хотела у Вас спросить, интересно ли вам было заниматься переводом английских книг КВ? Много ли различий в наших и английских книгах?
О: Я много переводила детских энциклопедий, там приходилось часто уточнять и переписывать, фактических ошибок было много. Переводить я люблю, но реально для этого почти нет времени.

B (Серебринка): Уважаемая Ольга Ивановна,
Каких животных вы любите? Есть ли у вас домашний питомец? Если есть, то как зовут? И ещё, Ольга Ивановна, какая книга/серия, из всех которые выпустило ваше издательство, вам больше все нравится?
О: У меня есть кошка , русская голубая, зовут Зюма. Полное имя – Изюминка. Из домашних питомцев я еще люблю морских свинок, но сейчас их у меня нет. Моя любимая книжная серия – «Война колдуний» Майте Карранса.

B (Светлая): Уважаемая Ольга Ивановна! Какая была первая серия книг под вашей редактурой? Сложно ли быть редактором таких огромных серий?
О: По большей части я делала энциклопедии для детей, моя первая художественная серия – «Дневник тайн Грейс», потом «Коты-воители» – с «Послания».

B (Сумерка): Уважаемая Ольга Ивановна, простите за довольно странный вопрос. Сложно ли было найти художника и оформителя обложек для "Котов-Воителей"? Ведь в наше время не так много взрослых людей, которые могли бы хорошо рисовать кошек, и именно так, чтобы это было более похоже на фэнтези-книгу.
О: Я приняла серию, когда дизайнер обложек был уже выбран. Нет. Не могу согласиться, сейчас хороших художников много. Моя любимая на данный момент – Наташа Буканова, которая делает «Оксу Поллок» и серию «Меч самурая». Она отлично иллюстрировала и книги про животных в серии «Жизнь замечательных животных».

B (Гроза-Финляндия): Уважаемая Ольга Ивановна, я бы хотела задать вам несколько вопросов. Мне интересно узнать, заключало ли когда-нибудь издательство Олма Медиа Групп договоры с финскими издательствами на книги финских писателей и наоборот? Если нет, то возможно ли такое в будущем? Искренне хотелось бы, чтобы между нашими странами было сотрудничество.
Также очень хотелось бы узнать, какие книги вы любили в детстве и как они на вас повлияли?
О: Про финские издательства сейчас я ничего сказать не могу точно за все издательство – болен менеджер по правам, но со скандинавскими наша редакция работает. «Преемник» – это серия датского автора К.Б. Андерсена, и еще мы купили многотомную сказку для 7-9 лет норвежского автора Ю.Несбе «Доктор Проктор, сумасшедший изобретатель». Это самая сейчас «модная» сказка для детей в Европе и Северной Америке.

B: Здравствуйте, Ольга Ивановна! Я давно хотела узнать:
Хотели ли вы в детстве стать редактором?
Увлекались ли вы кошками раньше?
Что повлияло на выбор профессии?
Есть ли у вас дети?
Если есть, читают ли они Котов-воителей или другие книги под вашей редакцией?
О: Я в детстве решила заниматься книгами по жизни. Ну, а вот и стала – сначала библиотекарем, потом библиографом и книготорговцем, потом переводчиком, потом редактором и издателем. И занимаюсь именно тем, чем хотела. Это большое счастье для человека, когда его дело ему по душе.
Я больше любила собак. Но, честно, прочтя «Котов-воителей», по-другому стала смотреть на свою кошку. Раньше я к ней спокойнее относилась.
Моей дочери 25 лет. У нее есть кошка Ромашка. Я всем знакомым кошкам даю имена и ей тоже.
Моя дочь читает мои книги, ей понравились «Дом Ночи» и «Война колдуний». Она любит фэнтези. «Котов-воителей» она не читала. Ее пугает количество томов.

B: Ну, и всех фанатов, Ольга Ивановна, интересует, кто Ваш любимый герой из КВ. И почему.
О: Я думала, все это уже знают. Мой любимый герой из КВ – Щербатая. Она искренняя, понимающая, умная и независимая.

В заключение, Ольга Ивановна, хочу еще раз от лица всех фанатов и их родителей поблагодарить Вас за все, что Вы делаете для развития книжного дела в стране, за Ваш нелегкий труд и терпение.
Как Вы знаете, 4-го октября исполняется три года нашему сайту. Что бы Вы хотели пожелать ему и его посетителям?
Чтобы в жизни вы нашли дело себе по душе, это вам сильно поможет и поддержит даже в самой сложной ситуации. Чтобы были здоровы вы и ваши близкие. Чтобы все в своей родной стране жили хорошо.


На сегодня все, мои дорогие читатели. Поздравляю вас еще раз с Днем Рождения нашего любимого сайта. Пусть нам и впредь всегда сопутствует удача. Остальное сделаем сами =) Берегите себя и друг друга. До новых встреч!

~ваша Перламутровая~




Подготовка и оформление статьи: Перламутровая, Серогрудый, Белоушка, рисунки: M0_oN и Сумерка

← Назад   Дальше →
К содержанию
К главной странице журнала
На главную
Разработка, поддержка и дизайн сайта © Красная Звезда, 2008-2011
Сайт управляется системой uCoz