Мастер-класс от редактора

(Цитаты из Гостевой книги


Посчитала интересным выставить переписку в Гостевой шеф-редактора издательства ОЛМА Медиа Групп, Ольги Ивановны Корчагиной, и одной из котоведов, как называет нас Редактор.

К разделу "Добыча"

Перламутровая: Выполняю обещание, данное Монетке! Сегодня мы снова услышим голос слепого кота из подземелья.

ЛИСТВИЧКА



Эта кошка могла стать только целительницей, и никем другим. Я вижу твои глазки заблестели, Цветочек. Но тем ли путем ты хотела бы пройти?
Листвичка и Белка с момента рождения всегда знали друг о друге все – где сестра находится и что чувствует. Звездное племя способствовало этой связи, потому что они знали, что Белка будет путешествовать очень далеко от леса - дальше, чем кто-нибудь до нее прежде. И возвращение рыжей кошки домой было необходимо Звездному племени, чтобы все поняли, туда пройти можно!
Могло показаться, что юная Листвичка знала все: что лежит в каждом потаеном уголке и что находится по ту сторону горизонта. Она знала, что племена нашли свой новый дом, как только они достигли озера. Она знала, что Ежевика станет сильным и преданным глашатаем Грозового племени. Она даже знала, что кровь прольет кровь прежде, чем племена окончательно обоснуются вокруг озера. И она наблюдала своими собственными глазами, как Ежевика убил своего сводного брата Коршуна, спасая Огнезвезда.
Но одну вещь не смогла предвидеть Листвичка, - что влюбится в воина, к тому же из племени Ветра. Да, Змейка, я уверен, воины племени Ветра - лучшие воины из всех, но Листвичка была целительницей! Все в их отношениях было неправильным, все вопреки вашему воинскому закону. Их любовь не могла привести ни к чему, кроме страдания и несчастья. До сих пор это отзывается эхом среди племен, в некотором смысле украшая их будущее, но даже Листвичка не может этого видеть.


перевод из книги Erin Hunter. Cats of the Clans только для этого сайта
Редактор: Страдальцы вы мои! Чем текст элементарней изложен, тем сложнее сделать его привлекательным.
Вот перевод вам Вероники (имеется в виду Вероника Максимова – переводчик Котов-Воителей - прим. КЗ) - но учтите, что я его 4 раза переделывала. В подобном внешне упрощенном тексте важнее работа редактора, а не переводчика - чтобы добиться художественности изложения. Перламутровая права - слушком упрощенное в Героях племен изложение, а надо, чтобы по-русски все звучало как былинное повествование. Тут получается важнее работа не переводчика, а редактора.
Надеюсь, вам понравится. Не сравнивайте текст буквально. Просто постарайтесь к нему прислушаться - представьте, что вам его рассказывает Утес.

"Белка и Листвичка с самого своего рождения были крепко привязаны друг к другу, каждая из них всегда знала, где сейчас находится и что чувствует ее сестра. Звездное племя всячески поддерживало и укрепляло эту связь, потому что ему было открыто будущее. Предки-воители знали, что вскоре Белке предстоит покинуть лес и отправиться в очень далекое путешествие, поэтому им нужна была кошка, которая останется в лагере, но будет точно знать, как идут дела у путников.
Одно время кому-то могло показаться, что юной Листвичке известно все на свете. Она знала, что четыре лесных племени обретут новый дом на берегу озера, знала, что Ежевика станет сильным и преданным глашатаем Грозового племени. Ей было открыто пророчество, что вскоре после того, как коты расселяться по берегам озера, кровь прольет кровь. И она собственными глазами видела, как Ежевика убил своего брата Коршуна, чтобы спасти от смерти Огнезвезда.
Лишь одного не смогла предвидеть мудрая Листвичка — своей любви. Она даже не могла предположить, что ей предстоит не просто влюбиться, а навек отдать свое сердце воину из племени Ветра.
В чем дело, Гадючка? Я готов поверить, что воины Ветра лучше всех на свете, но ведь Листвичка была целительницей! Согласно Воинскому закону ее чувства были преступлением. Неудивительно, что эта любовь принесла обоим лишь горе и страдания! Я открою вам еще кое-что, котятки. К сожалению, эта история еще не закончена. Даже Листвичке не дано знать, какими страшными последствиями грозит обернуться в будущем ее запретное чувство!"

Перламутровая: Называется, почувствуйте разницу... Учиться, учиться и еще раз учиться!
Ольга Ивановна, спасибо! Из сухаря Утеса сделали прямо Садко с гуслями!
Вот только про эхо, которое там отзывается в будущем (в английском тексте) - я усмотрела в этом намек на события с Троицей, теперь уже с Четверицей. Хотя вряд ли. Cats of the Clans вышли давно, еще даже и намека не было на "Угасающее эхо".
Но все равно любовь Листвички и Грача еще аукнется!
А про страшные последствия Вы писали, уже что-то зная?

Редактор: Да, как бы немного уточнила - мы действительно сейчас знаем больше, и о последствиях тоже. Как я уже говорила, немного можно добавлять, но чтобы в контексте с замыслом автора. Просто и, правда, текст сухой, не для детской книги. Думаю, вам ВСЕ будет интересно читать - я по паре предложений всюду прибавила - для эмоциональности.

Перламутровая: Ольга Ивановна, спасибо огромное за мастер-класс в Гостевой.
Пример того, как было и что с этим стало...
Действительно похоже на русскую былину. И картинки подходящие в книге будут...
Я буду тщательно анализировать Вашу редактуру еще не один день! Есть чему поучиться. Вот только мне резануло слух имя Гадючка.
Можно Вас попросить изменить имя котенка на Змейку? Как подарок фанатам от редакции?
И еще. Судя по тому, что Вы опустили "пролог" про Листвичку (первые три предложения оригинального текста), ожидается какой-то сюрприз в книге? Вы что-то будете добавлять к Утесу свое? Я права? Я любопытная, ужас какая!

Редактор: Насчет Змейки спрошу у Вероники. Текст я просто так пропустила - поздно было, случайно, вы уж не грузитесь.
Рада, что вам понравился принцип изложения - как никто вы понимаете, как трудно было добиться в таком тексте ясности и образности.

Перламутровая: Ольга Ивановна, а Вы ОБЯЗАНЫ спросить у Вероники? Или просто из уважения? Какие права переводчик имеет на текст? Последнее слово, понятно, за Вами. Но на что имеет право переводчик?
Это не про Змейку, а вообще...
Редактор: По-разному - в зависимости от условий договора. У Вероники договор такой, что я могу переделывать, что хочу. Но я всегда ее ставлю в известность, особенно с именами - чтобы не было разночтений - может, у нее какие свои соображения.


К разделу "Добыча"
На главную


Design/дизайн © RedStar/Красная Звезда
Сайт управляется системой uCoz